SELECTED MEDICAL TRANSLATION PROBLEMS
SELECTED MEDICAL TRANSLATION PROBLEMS
Author(s): Anna BrowneSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Uniwersytet Humanistyczno-Przyrodniczy im. Jana Długosza w Częstochowie
Keywords: medical translation problems; medical terminology; PIL; translator
Summary/Abstract: Every year about 34 kinds of packages of different pills, lozenges and capsules are consumed in Poland per capita. Majority of them are produced in the USA and the UK which means that they must be translated into Polish. As Naomi Moreas suggests, medical translation is a challenge that not every translator should take. It requires a great deal of professional knowledge, awareness of the EU regulations and ability to deal with its complexity. Bearing the above in mind, one may come to a conclusion that possible consequences of mistranslating medical texts can be serious, if not fatal. The question, how translators can avoid making mistakes needs to be answered. The prime concern of the following presentation is to indicate the areas of difficulties and shed some light on the complexity of medical translation. It presents the results of research conducted on medical texts delivered by a professional translator.
Journal: Prace Naukowe Akademii im. Jana Długosza w Częstochowie. Studia Neofilologiczne
- Issue Year: XII/2016
- Issue No: 12
- Page Range: 121-128
- Page Count: 8
- Language: English